29-04-2022 eKurier | Kurier Plus
Językowa corrida

Nazwiska ukraińskie

Ewa KOŁODZIEJEK

Obecność w polskim życiu publicznym osób przybyłych z Ukrainy stawia pytanie o to, jak zapisywać ich imiona i nazwiska. Nie jest to sprawa prosta, bo nasze alfabety bardzo się różnią. Alfabet ukraiński to cyrylica, oparta na alfabecie greckim, w Polsce zaś używamy pisma łacińskiego, tzw. łacinki.

Ukraińskie imiona i nazwiska możemy przenosić na grunt polszczyzny w dwojaki sposób. Pierwszy to transkrypcja, czyli pisownia fonetyczna, polegająca na możliwie wiernym zastępowaniu dźwięków mowy oznaczanych za pomocą jednego alfabetu znakami innego alfabetu. Można powiedzieć, że transkrypcja to naśladowanie dźwięków oddanych innym alfabetem. Drugi sposób to transliteracja, czyli zastępowanie liter jednego alfabetu literami drugiego alfabetu,

...

Zawartość dostępna dla czytelników eKuriera
Pozostało jeszcze 80% treści

Pełna treść artykułu dostępna po zakupie
eKuriera
z dnia 29-04-2022